lunes, 15 de diciembre de 2014

Vicente Araguas: Hoxe con nos na bilbioteca

blog del poeta Manuel López Azorín: Vicente Araguas: Xuvia revisitada



Vicente Araguas: HOXE NA BIBLIOTECA CENTRAL DE FERROL

blog del poeta Manuel López Azorín: Vicente Araguas: Xuvia revisitada

HOXE, UNHA PEQUENA FESTA DA POESÍA, TEMOS CON NOS NA BIBLIOTECA DA PRAZA DE ESPAÑA, AO POETA, TAN NOSO, TAN DA TERRA COSMOPOLITA..Vicente Araguas, un mestre ao alcance das nosas mans de falar sen prisa.

AS SETE DA TARDE, ALÍ ESTAREMOS.

Aquí estas verbas que saco da multitude delas que sobre él falan:



La poesía de Vicente Araguas que ha caminado siempre entre la forma tradicional o clásica y la modernidad se sitúa, ya con el tiempo según él manifiesta, en el lugar que más cómodo se encuentra, en el empleo de los endecasílabos, heptasílabos y alejandrinos blancos especialmente.Es,la suya, una poesía de sencillez aparente, que nos cuenta cosas cotidianas; pero de tal manera que en ocasiones la anécdota se convierte en categoría y nos ofrece profundidad y, según venga el poema, ternura, nostalgia, amor, erotismo y, a veces, eso tan de tanta trascendencia que llamamos "Temática muerte" y que para ello Vicente dice emplear la elegía. Temáticas pues eternas en la poesía de un hombre afable, con un buen manejo del lenguaje y de la ironía, dado por -dice él- la experiencia y la mala leche frente a situaciones en las que ayer hubiese permanecido en silencio y hoy, dados los años, replica y la emplea para defender lo que considera defendible.




MILICIANOS NA PONTE DE XUVIA (1940)
Hai un xesto destes homes na foto



tan fráxil como o tempo



no carril do tranvía.
E non engana o mauser, inservible nas mans



en posición "descansen",



e non engana a dor



presente na moura nostalxia



das dúas mulleriñas,



caminantes no fondo desta postal antiga.
Vicente Araguas
MILICIANOS EN EL PUENTE DE XUVIA (1940)
De estos hombres, un gesto hay en la foto



tan frágil como el tiempo



en el carril del tranvía.
Y no, no engaña el mauser, inservible en las manos



en posición "descansen",



y no engaña el dolor



presente en la nostalgia



malva de dos mujeres



que caminan al fondo de esta postal antigua.
Versión en español de Manuel López Azorín